Julia Osso will work over the summer and Fall with Canada Research Chair Diana Brydon and the SSHRC-funded Brazil/Canada partnership team, facilitating team knowledge mobilization and learning how to conduct interdisciplinary, transnational research in the humanities. She will participate in the 2-day team workshop and associated 2-day conference in northeastern Brazil in May 2012, seeing first-hand how this kind of project organizes and shares its research and runs workshops for local students and teachers. Working closely with Brydon’s PhD research assistant, Rile McGuire, and with Brydon herself, she will learn how to use platforms such as Adobe Connect for conducting meetings and co-producing research across distances and Mendeley for sharing research on a regular basis.
Julia Marina Ruiz Osso is the daughter of Argentine immigrants who moved to Brazil in the 1970s. By virtue of family, school, and community, she grew up trilingual, fluent in Spanish, English, and Portuguese. Julia is a firm believer in the importance of international education for building cross-cultural understanding and positive peace. She holds degrees in Public Relations, International Business, Organizational Communication and Cultural Anthropology. Julia is currently pursuing a doctoral degree in Peace and Conflict Studies at the University of Manitoba's Arthur V. Mauro Centre for Peace and Justice (http://umanitoba.ca/mauro_centre/). Her doctoral work highlights the lived experiences of refugee and immigrant families who resettled in Winnipeg, Canada. As a Research Assistant at the Centre for Globalization and Cultural Studies, Julia is interested in learning how members of the Afghan diaspora are using new technologies and language to negotiate their cultural identities and organize politically.
Knowledge Mobilization: Our partnership depends on regular knowledge exchange at both informal and formal levels: among the co-investigators and partners ourselves; among our larger groups of local research teams; between all of us and our students; among pre-service, in-service and practicing teachers and then extending outward beyond these groups to the larger academic community and the many interested parties from around the world who follow our social media sites. We are finding a positive response. These postings are in both English and Portuguese.
The goal is to change the culture of research collaboration and knowledge exchange: exchanging materials in advance of meetings, capturing discussions for future reference and follow through, and maintaining regular exchange throughout the year. Through our use of new technologies, we will expand the audience for serious academic thinking beyond exclusively academic publications, sharing our pleasure in the work we do with others beyond our immediate circle in the hope of widening opportunities for meaningful engagement in knowledge co-creation.
As currently being experimented with by the Centre for Globalization and Cultural Studies and the National Project blog, three levels of connection and interaction are in play. We maintain and build on these. 1. The innermost circle will be devoted to formal, academic co-creation and consultation within a restricted community of co-investigators committed to dedicated collaboration linking our formal partnership sites. Within our team, we maintain regular contact through videoconference a year, and pursue opportunities for partial team meetings at conferences during this period. 2. A second layer encircling that is designed for looser engagement between our respective local research groups, who may well have their own separate blogs and sites for document sharing. 3. A third outer encircling layer encompasses the broader interested public who may wish to follow our progress and interact with us. The idea is to promote the co-creation and multidirectional flow of knowledge across multiple sectors, creating new forms of digital connectivity to complement our face to face community interactions.
Digital technologies: Digital technologies are used to facilitate all three circles of research co-creation and dissemination. The main videoconferencing facility at the Manitoba Research Centre for Globalization and Cultural Studies is designed to exchange, capture and archive research based on a Tandberg system linked to an interactive digital whiteboard.. The digital components of transnational literacies require innovative thinking about how to employ new technologies for the cross-cultural co-creation of knowledge. Links to sample videos of our work, interactive, presentational, and testimonial, are cited at the end of the References section of this application. The emphasis is on low bandwidth and universal access. Existing online communities and social networks are used to supplement sharing information and ideas and maintain less intense contact on a more regular basis. These sites are proving useful for friendly regular contact and the exchange of information and newly published research. They also enable us to place the Brazil/Canada relation within a larger, less formal international context. We are committed to exploring the potential of new media as they emerge.
In the Classroom: As indicated in the World Bank Report, Lifelong Learning in the Global Knowledge Economy, teacher training needs to change from traditional learning modes to lifelong learning imaginaries in which teachers become lifelong learners, working collaboratively to “keep up to date with new knowledge, pedagogical ideas, and technology”. Our knowledge mobilization plan is designed to encourage the integration of transnational literacies into classrooms in ways that respect the needs of local communities, in Canada and Brazil, and encourage civic engagement.
Academic Publication and Dissemination: Publication decisions are handled by the team as a whole and then delegated to an individual or sub-group. We will publish books with academic publishers as well as articles in refereed journals and special journal issues. Sample volume or issue titles include: Teaching Transnational Literacies in Canada and Brazil, Democratizing the Research Imagination, What Makes a Cross-Cultural Partnership Work?, English as an International Language in Canada and Brazil, and Transculturalism, Multilingualism, and Teachers’ Formation. All research results will be made available via open access. Published documents in peer reviewed journals may require copyright agreements for the first year.
For more information, contact: Diana Brydon Canada Research Chair Centre for Globalization and Cultural Studies email@example.com
Phone: (204) 474-8109
Fax: (204) 474-7619